мой час пробил (франц).
Вы делаете одни только глупости (франц).
Добрейший друг (франц).
Дражайший (франц).
Дорогой господин Кармазинов (франц)
и так как монахов везде встречаешь чаще, чем здравый смысл (франц)
Это прелестно, о монахах (франц)
и на этом кончим, мой милый (франц).
полностью (франц.).
это глупость в ее самой чистейшей сущности, нечто вроде химического элемента (франц.).
между прочим (франц.).
Господа! (франц.).
Агент-провокатор! (франц.).
да простит вас бог, мой друг, и да хранит он вас (франц.).
со временем (франц.).
у этих бедных людей бывают иногда прелестные выражения, полные философского смысла (франц)
это жалкие мелкие негодяи и больше ничего, жалкие дурачки — именно так! (франц.).
О, вчера он был так остроумен (франц.).
какой стыд!(франц.).
Вы меня простите, прелестнейшая, не правда ли? (франц.).
детям (франц.).
Вы меня простите, не правда ли (франц)
бедная мать (франц.).
напротив (франц.).
па де дё (франц.).
Дорогая (франц.).
Глас народа — глас божий (лат).
Вы несчастны, не правда ли? (франц.).
Мы все несчастны, но нужно их простить всех. Простим, Лиза (франц).
нужно прощать, прощать и прощать! (франц).
двадцать два года! (франц.).
у этого купцы, если только он существует, этот купец… (франц.)
Вы несчастны? (франц.).
но знаете ли вы, который теперь час? (франц.).
существует ли она, Россия? Ба, это вы, дорогой капитан! (франц.).
Дорогая Лиза (франц.).
О боже мой (франц.).
Да здравствует республика (франц.).
Свобода, равенство, братство или смерть! (франц.).
«Кириллов, русский дворянин и гражданин мира» (франц.).
русский дворянин-семинарист и гражданин цивилизованного мира (франц.).
урожденной Гариной (франц).
как (франц)
этого купца (франц).
Да здравствует большая дорога (франц.).
этот Маврикий (франц.).
у меня всего-навсего сорок рублей; он возьмет эти рубли и все-таки убьет меня (франц.).
Слава богу (франц.).
и потом (франц.).
это начинает меня успокаивать (франц.).
это очень успокоительно (франц.).
это успокоительно в высшей степени (франц.).
я — совсем другое (франц.).
но, наконец (франц.).
Это прелестно (франц.).
Да, это именно так можно перевести (франц.).
Это еще лучше, у меня всего сорок рублей, но… (франц.).
То есть (франц).
друзья мои (франц.).
Она этого хотела (франц.).
Но… это прелестно (франц)
чуточку водки (франц).
самую малость (франц).
«Я совсем болен, но это не так уж плохо быть больным» (франц).
она именно имела вид дамы (франц).
Э… да это, кажется, Евангелие (франц).
Вы, что называется, книгоноша (франц).
Я ничего не имею против Евангелия, и… (франц).
«Жизнь Иисуса» (франц.).
Мне кажется, что все направляются в Спасов (франц.)
«Да ведь это дама, и вполне приличная» (франц)
«Этот кусочек сахару — это ничего. (франц)
В высшей степени приличное (франц.).
вам нет и тридцати лет (франц).
Но боже мой (франц).
Эти негодяи, эти презренные! (франц).
Ба, я становлюсь эгоистом» (франц)
«Но что надо этому человеку» (франц)
Боже мой, друзья мои (франц)
Но, мой дорогой и новый друг (франц)
Что же делать, да я в восторге! (франц)
не правда ли? (франц.)
Я люблю народ, это необходимо, но мне кажется, что я никогда не видал его вблизи. Настасья… нечего и говорить, она тоже из народа… но настоящий народ (франц).
Дорогой и несравненный друг (франц.).
дорогая простушка, Евангелие… Видите ли, отныне мы его будем проповедовать вместе (франц.).
нечто совершенно новое в этом роде (франц.).
это установлено (франц.)
и этой дорогой неблагодарной женщине… (франц.).